いつも笑顔なわけではないって英語でなんて言うの?

いつも笑顔でいると思われてますが
喧嘩をしたときや悲しきときなど
'わたしだっていつも笑顔でいるわけじゃない"
と、伝えたいのですが
なんて言えばいいのでしょうか…
default user icon
hinaさん
2018/12/10 22:14
date icon
good icon

1

pv icon

2401

回答
  • I might look like I'm always smiling but I have my moments too.

    play icon

  • I'm not always smiling.

    play icon

  • I don't always have a smile on my face.

    play icon

1) I might look like I'm always smiling but I have my moments too.
「いつも笑っているように見えるかもしれないけれど、私だって辛い時がある。」
I have my moments too. で「辛い時もあっていつも笑っているわけではない。」というニュアンスを出してみました。

2) I'm not always smiling.
「いつも笑ってないよ。」

3) I don't always have a smile on my face.
「いつも笑顔じゃないよ。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I don't always have a smile on my face

    play icon

  • I'm not always smiling

    play icon

言葉の説明
笑顔 -->"smiling"や"smiling face"に翻訳できます
いつも-->"always"

文法:
A訳でわない
~don't always A
~ doesn't mean A

例えば:
寿司が好きけど毎日食べれるわけでわない。
"I like sushi, but it doesn't mean I can always eat it."
"I like sushi, but I can't always eat it."


翻訳「いつも笑顔なわけではない」
"I don't always have a smile on my face"
"I'm not always smiling"
good icon

1

pv icon

2401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2401

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら