世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

地方移住って英語でなんて言うの?

ここ最近国内の地方移住がブームですが、英語では「immigrate / emigrate/ migrate」の内、migrateが一番ニュアンス的には近いと思うのですが、「集団移住」といった感じと少し違和感もあります。 他に良い言い方などありますでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/04/07 13:17
date icon
good icon

23

pv icon

26898

回答
  • move to a local area

  • relocate to local areas

  • migrate to a rural location

「引っ越す」の意味では、move to, relocate to (どちらも自動詞用法ですので、前置詞toを付けます)migrate がより「移住する」に近い意味になります。ご質問にある emigrate to:「外国へ移住する」immigrate from : 「外国から移住する」は、国を出たり(emi-)入ったり (immi-) することになりますね。local area, rural locationで、都市と対比した「地方」「田舎の地域」という意味になります。migratory bird (渡り鳥)の様に、日本人も 東京一極集中から、地方へmigrationする時代になってきたのかもしれませんね。
Tomomi Inden 同時通訳/翻訳/大学客員講師
回答
  • regional migration

  • brain drain

  • reverse brain drain

Aと言うところのほうが就職が可能なので、多くの学のある人と才能のある人がBと言うところからAへ引っ越すことは「brain drain」と言われています。しかし、「brain drain」はたいていある国から他の国への引っ越し、または地方から都市への引っ越しを表現しますので、都市から地方へ移動することは「reverse brain drain」と言えるかもしれません。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

23

pv icon

26898

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:26898

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー