ヘルプ

束縛するって英語でなんて言うの?

彼女を束縛する彼

彼女が他の男友達と話すことすら許さないとか行動を束縛する。
そういった束縛が激しい人と付き合うのは疲れます。

英語での「束縛する」の言い方を教えてください。
yoshikoさん
2016/02/12 17:13

143

85934

回答
  • possessive

  • jealous

  • control freak

「束縛する」は  possessive や jealous(嫉妬深い)というのが近いです。
control freakは何でも自分の思い通りにしたい嫌な奴という意味です。

Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • possessive

  • overprotective

束縛は様々な言い方があります。
John is very possessive 「ジョンは独占欲の強い人です。」

John is being overprotective 「ジョンは過保護です。」
過保護で少し意味は違いますが「心配しすぎ」ということで使われます。

ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • He tries to control me all the time.

★【選択ポイント】日本語は漢字という便利な道具があるため、いくつかを組み合わせて一つの言葉にすることが出来ます(例)最終(最も+終わり)、見学(見る+学ぶ)。
「束縛する」もそのたぐいで、「束にして+縛る」ことを意味し、その結果、その対象に制限を加えて自由にさせないことですね☺

・機械などが勝手な作動をしないように、制御して動かす→コントロールする→control

・敢えて、【日本人の英語学習者が英語で情報処理をするためのプロセス】を重要視し、possessive などの形容詞を使わないようにしてみました。形容詞は人を主語にすると「その人の状態」を表します。My boyfriend is very possessive. =私のボーイフレンドはとても所有欲の強い人だ、と性格的なことを言う場合です。「束縛する」という日本語は動詞ですので、「こういう行動をする」ことに視点を置いています。よって、敢えて、controlという動詞を使いました。

参考にしていただけますと幸いです☺

回答
  • tie down

「束縛する」はtie downと言います(^^)

例) He always ties me down.
「彼はいつも私を束縛する」
回答
  • possessive

やはり形容詞の possessive を使うのが一番便利かなと思います。

Someone is possessive. といえば、その人は独占欲が強い、ということです。

モノの独占だけでなく、人の愛情や注目などの独占欲に関しても使うことができます。
回答
  • possessive

  • controlling and jealous

「束縛する」は、

"possessive" / "controlling and jealous"

などの表現を使うことが出来ます。

"She has a possessive boyfriend."
「彼女は束縛するタイプの彼氏がいる。」

"Her boyfriend is controlling and jealous."
「彼女の彼は支配的で嫉妬深いです。」


ご参考になれば幸いです。

143

85934

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:143

  • PV:85934

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら