ヘルプ

この味、クセになる、って英語でなんて言うの?

変わった味だけど、食べると後を引いてやめられない。
Tomoさん
2018/04/07 20:17

65

31568

回答
  • I'm going to get hooked on this taste.

  • I'm going to be addicted to this taste.

この場合の「クセになる」は
「とても好きになる」、「やみつきになる」
という意味ですね。

I'm going to get hooked on this taste.の
get hooked on~は「やみつきになる」という
意味のフレーズです。

hookedは「引っ掛けられた」⇒「クセになる、やみつきになる」
という意味になります。

be addicted to~は「~がやみつきになる」、
「~中毒になる」という意味です。

どちらの表現も「クセになる」という意味を
表します。

参考になれば幸いです。
回答
  • This chocolate is very moreish.

moreish はイギリス英語の口語表現です。
「一つ食べると、もっと食べたくなる」といった、どんどんクセになっていく美味しさで用いられる言い方です。

北米だと、be addicted to が使われることが多いように思います。
参考にしてくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • This is addictive!

This is addictiveのaddictiveは「試してみたらはまっちゃう」という意味です。幅広い使い道を持っている言葉なので、食べ物にも麻薬にもゲームにもはまるものならなんでもに使えます。

This taste is addictive
この味ははまりやすい・この味を味わうとはまっちゃう

味がクセになると強調したければ主語を「この味」にします。それに、Thisじゃなくてthis tasteを言います。
Manu G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This taste is addictive.

  • I'm getting hooked on this taste.

「癖になる」の英訳は"(to) become a habit" (習慣・よくやることになる)ですが、味 (taste)は習慣ではないので、意訳の方が良いです。

Addictiveの意味は「習慣性」ですが、「やめられない」ニュアンスがあります。危険ドラッグのことでよく使われる表現なのですが、そんなにネガティブではないケースもあります。
例:
People say that video games can be addictive.
(テレビゲームは習慣性があると言われます。)

Tapioca milk tea is popular these days because it's so addictive.
(最近、タピオカミルクティーは人気です。習慣性が強いからです。)

なお、"hooked on~"はカジュアルな表現です。意味は「~にハマる」です。こちらの"get"の意味は「になる」です。
例:
I'm hooked on superhero movies.
(スーパーヒーロー映画にハマっています。)

I'm getting hooked on fried chicken.
(フライドチキン、癖になります。)

Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This food has an interesting taste, but I am going to get addicted to it.

「an interesting taste」は「この味が好かれないでしょう」に相当します。

「I am going to get addicted to it」は「今は好きとは言えませんが食べれば食べるほどやみつきになる」という意味が指摘されています。

もう一つの似ている表現がありますが「くせになる」という意味ではありません。それは「It is an acquired taste」です。

「It is an acquired taste」は「食べれば食べるほど好きになる味」という意味ですが、やみつきになることがか指摘されていません。

参考になれば幸いです。
Shuuan O DMM英会話翻訳パートナー

65

31568

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:65

  • PV:31568

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら