めっちゃ食いついてきたなって英語でなんて言うの?

「その話になると食いついてくるね」「あのクライアント、あなたのプレゼンテーションに食いついてきてたから、あなたのアイディア気に入ってるのよ」「このトピックになると食いつき方が違う」
default user icon
Sayaさん
2018/04/08 04:21
date icon
good icon

4

pv icon

3743

回答
  • He really went for it.

    play icon

  • He really sank his teeth into it.

    play icon

NO NAME さんの提案した表現を英訳にすると気をてけなければならないです。どうしてかというと、「He bit!」という表現もありますが、そのニュアンスは「そのクライントをだました!」です。
でも「go for it」「sink one's teeth into it」という表現は良い意味が通じます。プレゼンテーションは詐欺だはなかった状態です!
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

3743

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら