周りへの気配りがすごいって英語でなんて言うの?

周りへの気配りがすごい友達がいます。仕事もめっちゃできます。
female user icon
Mayukoさん
2016/02/07 19:05
date icon
good icon

39

pv icon

31300

回答
  • He's very attentive.

    play icon

いわゆる「よく気が付く」というのに対する単語は、attentive です。 attentive to~で、~に対して気配りできる、という意味です。 He's really attentive to women. 彼は女性に対してとても気配りができる人だ。 という感じで使えますよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • He is so attentive.

    play icon

他の方も回答されていますが、 attentiveが、気配り、気遣い などそういう日本語の表現に一番近いと思います(^^)
回答
  • take (great) pains with others

    play icon

take pains は「苦労する」という意味でも使いますが、「気を配る、心を砕く」という場面でも使います。 take pains with +名詞 take pains to +動詞 の2つの使い方があり、「着るものに気を配る」なら take pains with clothes のように言うことができます。 ご質問の「周りへの」であれば people around himでもいいですし、othersと言えばもっと一般的な感じになります。 「すごい」という気持ちは great painsとすることで表せます。
good icon

39

pv icon

31300

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:31300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら