周りへの気配りがすごいって英語でなんて言うの?

周りへの気配りがすごい友達がいます。仕事もめっちゃできます。
female user icon
Mayukoさん
2016/02/07 19:05
date icon
good icon

30

pv icon

22896

回答
  • He's very attentive.

    play icon

いわゆる「よく気が付く」というのに対する単語は、attentive です。
attentive to~で、~に対して気配りできる、という意味です。

He's really attentive to women.
彼は女性に対してとても気配りができる人だ。

という感じで使えますよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • He is so attentive.

    play icon

他の方も回答されていますが、
attentiveが、気配り、気遣い
などそういう日本語の表現に一番近いと思います(^^)
回答
  • take (great) pains with others

    play icon

take pains は「苦労する」という意味でも使いますが、「気を配る、心を砕く」という場面でも使います。

take pains with +名詞
take pains to +動詞

の2つの使い方があり、「着るものに気を配る」なら take pains with clothes
のように言うことができます。


ご質問の「周りへの」であれば people around himでもいいですし、othersと言えばもっと一般的な感じになります。

「すごい」という気持ちは great painsとすることで表せます。
good icon

30

pv icon

22896

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:22896

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら