血液検査をしたらハウスダストとダニが飛び抜けて数値が高く、クラス6のアレルギーでした。
I'm allergic to dust
→ほこりアレルギーです
I'm allergic to dust mites
→ダニアレルギーです
「アレルギー」という意味の名詞は「allergy」ですが、個人的には「allergic(=形容詞)」のほうが使いやすいです。
「be allergic to something」で「(something)にアレルギーがある」という意味になります。
「dust(=名詞)」は「ほこり」、「dust mite」は「イエダニ」のことです。
【例】
I'm allergic to cats
→猫アレルギーです
回答は一例ということで、
よろしくお願いします。
ありがとうございました
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
ハウスダストは英語と同じ house dust と言えます。Dustは「埃」という意味です。Allergyは名詞ですので、言い方はこのように使ってください:I have a house dust allergy.
英語でダニは dust mite と言います。こちらの場合も名詞ですので、上記と同じ使い方です。I have a dust mite allergy.