よく3個買うと1個特典がもらえる、というようなキャンペーンがありますが
その「特典」についてお店の人に質問したい時なんて言えばいいですか?
「特典」= special offer / special deal
special は「特別な」という意味です。
しかし、場合によって違う言い方を使います。その「特典」を細かく説明した方が良いと思います。
例えば、
buy 3 get 1 free (3個を買うとその中の1個が無料となる)
buy 3 get 1 at half price (3個を買うとその中の1個は半額となる)
buy 3 get 1 at 10% discount (3個を買うとその中の1は10%割引となる)
など
特典について質問をしたい場合、こういうフレーズを使います。
What special offers are there if I buy 3?
Do I get a discount if I buy 3?
What items are on offer at the moment?
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
特典 privilege, special benefit, perk
今日提供している特別な特典は何ですか?
What is the special privilege you are offering today?
会員証をお持ちになると、当店内で特定の特典が受けられます。
Having a membership card allows you certain privileges within our store.
今日の特別な特典には、1つ購入すると1つ無料が含まれます。
The special privilege today includes buy one, get one free.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話