「特典」= special offer / special deal
special は「特別な」という意味です。
しかし、場合によって違う言い方を使います。その「特典」を細かく説明した方が良いと思います。
例えば、
buy 3 get 1 free (3個を買うとその中の1個が無料となる)
buy 3 get 1 at half price (3個を買うとその中の1個は[半額](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46886/)となる)
buy 3 get 1 at 10% discount (3個を買うとその中の1は10%[割引](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56451/)となる)
など
特典について質問をしたい場合、こういうフレーズを使います。
What special offers are there if I buy 3?
Do I get a discount if I buy 3?
What items are on offer at the moment?
What is the special privilege you are offering today?
Having a membership card allows you certain privileges within our store.
The special privilege today includes buy one, get one free.
特典 privilege, special benefit, perk
今日提供している特別な特典は何ですか?
What is the special privilege you are offering today?
会員証をお持ちになると、当店内で特定の特典が受けられます。
Having a membership card allows you certain privileges within our store.
今日の特別な特典には、1つ購入すると1つ無料が含まれます。
The special privilege today includes buy one, get one free.
1.何がキャンペーン中ですか
on offer=特典・[割引](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56451/)・売りに出されてる
店などで店員さんがつけるような表現です
例)This amazing cream is on offer at the moment
今このクリームがすごくて売りに出されています(割引や特典としてある)
2.どんな特典がありますか
Special offer=特典
what are...=何が
3.キャンペーン中のものを教えていただけませんか
explain=[説明する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36644/)
ここでは「教える」と訳させていただきました
特典中は少し変な感じがしたのでキャンペーン中とやくしました
「なにが特典でどのようにすれば貰えるの」というニュアンスの文章です