I was going to take a nap for a while but I realized I had slept for three hours when I woke up.
ちょっと細かく説明を入れるために、長い文になってしまいましたが、ここでのポイントはI was going toという表現です。「~するつもりだった」という時にはこれを使うといいですね。後は「はっと気づいた」という意味のrealizeもこのような場面ではちょうどいいと思います。ちなみにnapというのは昼寝という意味です。
I was gonna take a quick nap but ended up sleeping for 3 hours.
シンプルに言うなら、
❶I was gonna take a quick nap but ended up sleeping for 3 hours.
(短い昼寝をするつもりだったけど、結局は3時間寝てしまった) と言えますよ。
quick 短い/はやい
Nap 昼寝
Ended up 結局は
やばい、どうしょう?!は:
Oh brother, what should I do?
(やばいなぁ、私どうしょう?)
丁寧じゃない言い方は:
Oh man, I’m screwed!
(ヤバ!もう終わりだ!) です。
参考に!
I was going to take a quick nap but ended up sleeping for three whole hours.
I was going to take a quick nap but ended up sleeping for three whole hours.
軽い昼寝をするつもりだったのに3時間もがっつり寝てしまいました。
上記のように英語で表現することができます。
a quick nap で「軽い昼寝」のようなニュアンスを伝えることができます。
例:
I'm going to take a quick nap.
軽い昼寝をしようと思います。
お役に立てればうれしいです。