pheasant meat braised in a Japanese earthenware teapot
pheasant meat in a Japanese broth steamed in an earthenware teapot
雉は海外でも食べられているので、pheasantで通じると思いますが、生き物という感じもするので、私はmeatをつけています。これはお好みかもしれません。
pheasant meat braised in a Japanese earthenware teapot
【訳】日本の陶製の茶器で蒸した雉肉
pheasant meat in a Japanese broth steamed in an earthenware teapot
【訳】陶製の茶器で日本の出汁と蒸した雉肉
土瓶蒸しは食べ方も含めて説明が必要かもしれません。
例えば
Pour the broth into the cup like tea .
【訳】お茶のようにコップ(お猪口)に出汁を注ぎます。
Pick out the meat from the pot with chopsticks and you eat from the cup .
【訳】土瓶からお箸で肉を取り出し、お猪口から食べます。
箸を使って食べる、フォークを使って食べるはeat with〜になります。普通に考えるとbyにしてしまいそうなので、要注意です。日本人的には一緒に食べるようで変な感じがするんですが…(付け合わせとして一緒に食べる時もwithです)