おそらく髪を切ったと思われる友人に対して聞いてみる。
この場合は、Getを使うと便利です。
Getにはたくさんの表現を表すことができるのですが、基本的には「ゼロの状態から一の状態」になるイメージです。
この場合、髪を切っていない状態(ゼロ)から髪を切った状態(一)。
また、「髪を自分で切らず、他の人に切ってもらった」というニュアンスも伝わります。
なので、Did you get a hair cut?になります。
髪切ったの?髪切ったんですか?と言いたいときに
一番よくつかう表現ではないでしょうか
I got my hair cut yesterday.
昨日髪を切った
というように使います。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
haircut は「散髪」のような意味の名詞です。
get your hair cut のように2単語にすることもできますが、この場合は cut が動詞になります。
例:
Did you get your hair cut?
「髪を切りましたか?」
こんにちは。
「髪切った?」は英語で Did you get a haircut? と言えます。
名詞の場合は haircut のように1単語で表すことができます。
動詞の場合(髪を切る)は cut (one's) hair のように単語を分けることが一般的です。
例:
Did you cut your hair?
髪の毛切りました?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
なぜか皆さんの回答にまだ挙がっていないのが不思議ですが、
Did you have your hair cut?
も「髪切りましたか?」
の意味になります。
Did you cut your hair?は自分でハサミを持って自分で切った のように聞こえるので、美容院で切ってもらった場合は、
haveを使ってこのように言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
・Did you get a haircut?
髪切った?
・Did you cut your hair?
髪切った?
get a haircut / cut your hair は「髪を切る」という意味の英語表現です。
Did you ... ? で「あなたは〜しましたか?」と言えます。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。