世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ぶち切れるって英語でなんて言うの?

突然怒りだす事。特に、いつも怒らない人がぶち切れると怖いです。

male user icon
Kosugiさん
2016/02/13 01:00
date icon
good icon

44

pv icon

37665

回答
  • Go ape

  • Go nuts

Go ape=酷く興奮するや突然怒り出すを意味してます。

Go nuts=突然怒り出すを意味します。


He is going ape/nuts!
彼はブチ切れてる(最中)!

I was not happy with his attitude so I went ape/nuts while working with him yesterday.
昨日彼の態度が気に食わなかったので彼と働いている最中にブチ切れた。

回答
  • lose one's temper

lose one's temper
→カッとなる, 激怒する

temper にはいろいろな意味がありますが、
ここでは「平静, 落ち着き」です。

lose one's temper with ~ とすると
「~に腹を立てる」という意味になります。

例)

I lost my temper and yelled at him.

I shouldn't have lost my temper.

She lost her temper with a customer and shouted at him.
〔Oxford Learner's Dictionaries より〕

参考にしてください、
ありがとうございました。

good icon

44

pv icon

37665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:37665

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー