There is an old Japanese prime minister who used to be teased as “He speaks clear but his point is unclear”.
There is one former prime minister in Japan known as “He speaks clear with unclear meaning”.
言い方は様々あると思いますが、あえて対にしたいということだと思うので、clearを使いました。
There is an old Japanese prime minister who used to be teased as “He speaks clear but his point is unclear”.
【訳】古い日本の首相で、「はっきり話す(発音する)が、話のポイントは不明瞭だ」とからかわれていた人がいました。
There is one former prime minister in Japan known as “He speaks clear with unclear meaning”.
【訳】ある日本の元首相で、「意味の通らない言葉をはっきり話す(発音する)」として知られていた人がいました。
続きまで訳すなら
It is said that this is a skill needed to be a politician. Is that same in America?
【訳】政治家になるのに必要なスキルと言われています。アメリカでも同じですか?
Do you think reading the minutes is good for studying English or not?
【訳】議事録を読むのは英語の勉強に良いと思う?それとも逆?
最後をジョークっぽく言うならこういう言い方でもいいかもしれません。
Is that mean reading the minutes is bad for studying English?
【訳】それって議事録を読むのは英語の勉強に悪いってこと?
あくまで一例ですので、ご参考までに。