Kindly let us know a time that is suitable for you.
希望の時間を伝えていいですか-
Is it alright if I convey your suitable time to the staff?
希望の時間であれば、きっと問題ないと思いますー
If it is the time slot as per my preference, I hope there should not be any problem.
希望の時間に待ち合わせしたほうがいいんじゃないでしょうかーIsn't it fine, if you fix a meeting as per your suitable time?
つづきましては、伝えるとう表現もいろいろ使っていただきたいです。
例えば、
彼に明日の会議のことを伝えてほしいーI want you to inform him about tomorrow's meeting.
彼女に自分の連絡先を伝えて下さいねーPlease give your contact details.
お父さんに宜しくを伝えてくださいーPlease convey my regards to your father.
どうぞご参考までに。
May I tell you at what time I would like to be picked up?
1.「(私の)希望の時間」を英語で翻訳すると"(my) preferred/desired time"になります。
2. ここの「希望の時間」は「迎えられたい時間」なので、"when I would like to be picked up "と言い換えられます。"when"は迎えられたい日付を伝えたい時にも使えますが、"what time"は時間だけです。