世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちくわの磯辺揚げは、マヨネーズと青のりで味付けって英語でなんて言うの?

よろしくお願いしますm(__)m
female user icon
rinaさん
2018/04/14 14:39
date icon
good icon

9

pv icon

9066

回答
  • When making tube shaped fish cake tempura, season it with dried seaweed powder and mayo.

  • Before frying the tube shaped fish cake, season it with dried seaweed powder and mayo.

ちくわ、ちくわの磯辺揚げ、 また青のりはアメリカのスーパーにはありませんので、説明が必要です。 まず ちくわはTube shaped fish cake (チューブ状のかまぼこ)です。 青のりは dried seaweed powder です。 磯辺揚げは tempura と言ってあげた方がわかると思います。 Tempura (天ぷら)は伝わります。 When making tube shaped fish cake tempura, season it with dried seaweed powder and mayo. (ちくわの天ぷらを作るときは、青のりとマヨネーズで味付けして) という意味です。 Season が 味付けをすることです。 それか、 Before frying the tube shaped fish cake, season it with dried seaweed powder and mayo. (ちくわを揚げる前に、青のりとマヨネーズで味付けして)という意味です。
回答
  • "The tube-shaped fish cake is garnished with mayonnaise and green seaweed."

「ちくわの磯辺揚げは、マヨネーズと青のりで味付け」は直訳すると、"The tube-shaped fish cake is garnished with mayonnaise and green seaweed"と訳すことができます。 ここで、「tube-shaped fish cake」はちくわ、「garnished with」は〜でお皿や料理を飾った、または調味料を加えたという意味、「mayonnaise」はマヨネーズ、「green seaweed」は海苔、特に青のりを意味します。
good icon

9

pv icon

9066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら