Sweets are to be eaten so they are the perfect souvenir.
Confectionery is the most suitable for a present since it will be consumed instead of taking the dust.
「お菓子」の一般的な翻訳は"sweets"で、"confectionery"は少し硬い表現です。
"souvenir"は旅行などのお土産で、"present"はただの贈り物です。
"sweets are to be eaten"は「お菓子は食べられるものだ」、「食べられるのはお菓子の運命だ」のような意味です。"to be to + V"は「何々をするのは決まっている」などの意味があります。例えば
"you are to go to the office" 「オフィスに行きなさい」
"he was to be paid last week"「彼は先週給料をもらうはずだった」
"to take the dust"は「ほこりが(物の上に)積もってしまう」という意味です。