I am not liked by the ones I like, but I am by those that I don't like.
The ones that I like never loves me back, although I seem to attract those whom I am not interested in.
I get liked by those that I don't like, and the ones I like don't like me back.
"love me back" で「(同じ感じに)私を愛してくれる」のような意味です。「興味がある」は"interested in"です。日本語のLoveとLikeの違いだと、恋人同士を狙ってても"like"を使ってていいです。「私はこんなに彼を好きなのに、彼が私を愛してくれない(こちらの方が気が思い)」は、すでに愛情関係があるとして、"I love him so much but he doesn't love me back the same"などと言います。「私が好きではないひと」は、”those that(who) I don't like". 「私に(恋に)落ちてくれない」は"He doesn't fall for me"です。"fall for ~"で「誰かに恋をする」です。「彼は私を気にしていない、気がない」は"He doesn't care."(人として気にしてない), "He doesn't like me",(好きではない)、"He is not into me."(私をそこまで好きではない)です。