Thank you for your continued support.
Thank you for your business.
この2つのフレーズは[ビジネス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44587/)のシーンでよく使われます。
Let's keep in touch. はカジュアルなビジネス表現としても使われます。
これからもよろしくと言った表現です。
<ボキャブラリー・英語表現>
continued = [継続している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34797/)
support = [支援](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55819/)
keep in touch = 連絡を取り続ける
ご参考までに。
日本語の「[よろしくお願いします](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24811/)」は
表す意味が広いので、英語にする時は
注意が必要です。
この場合はビジネスシーンで、取引先や
顧客の方に言うとのことですので、
I'm looking forward to working with you.
ご一緒にお仕事を出来ることを[楽しみにしています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38471/)
I'm looking forward to doing business with you.
御社とお取引きが出来ることを楽しみにしています
I'm looking forward to seeing you next time.
又お目にかかれることを楽しみにしています
のように言いたいことを具体的にして
言うようにして下さい。
もし上記の表現のようにあまり具体的に
言いたくないのであれば、
It was nice meeting you.
お会い出来て良かったです
と言うと良いかもしれません。
参考になれば幸いです。
Thank you for the phone call. I look forward to working with you.
Let's schedule our meeting for this Wednesday. I look forward to working with you.
I look forward to working with you. This will be a very profitable business venture.
今後ともよろしくお願いします I look forward to working with you.
電話ありがとうございます。 今後ともよろしくお願いします。
Thank you for the phone call.
I look forward to working with you.
今週の水曜日に会議をスケジュールしましょう。
今後ともよろしくお願いします。
Let's schedule our meeting for this Wednesday.
I look forward to working with you.
今後ともよろしくお願いします。
これは非常に収益性の高いビジネスベンチャーになります。
I look forward to working with you.
This will be a very profitable business venture.
Thank you for your continued support.
いつもご協力いただきありがとうございます。
I look forward to working with you again.
また一緒にお仕事できるのを楽しみにしています。
上記のように英語で表現することができます。
「よろしくお願いします」は直訳がないので、実際に伝えたい内容が何なのかを考えると訳しやすいかもしれません。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。