世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

戦力外通告って英語でなんて言うの?

プロ野球、プロサッカーの世界でよく聞く言葉。
default user icon
( NO NAME )
2016/02/17 18:21
date icon
good icon

30

pv icon

19844

回答
  • DFA

  • designated for assignment

まず、これはアメリカのメジャーリーグ(MLB)用語で少し複雑です。 日本語の「戦力外通告」のように即座に選手契約の解除となるわけではないので、正確には当たらないかもしれませんが、次のような状況です。 MLBではメジャーの公式戦に出場するためには25人の枠に入らなければなりません。 そしてこの25人枠に入るには、その前にロースターと呼ばれる40人の選手枠に入っていることが必要です。 DFAというのはこの40人のロースターから外すことで、選手はメジャーから外れます。 しかしマイナーにもにも属していない状態になります。 球団はこの選手に対して10日以内に (1)「トレード」(他チームから獲得の打診があった場合) (2)「ウェーバー公示(選手の支配権を放棄)」   この期間中に他チームが獲得を申し入れた場合、自動的にそのチームに移籍 (3)「解雇」 (4)マイナー降格 のどれかを決めなければなりません。 実際上は、ほとんどがマイナー降格になるため、日本のプロ野球でいう「戦力外通告」とは違いますが、トレードや解雇の可能性もあるということです。 (長々とお付き合いいただきありがとうございました。)
回答
  • Notification of non-renewal of contract (for the next season)

  • Notification of the team's intent not to make a contract for the next season)

  • Notice of non-inclusion in the team (for the next season)

●「通告」notification, notice ●「戦力外」→(来シーズンへの)「契約更改無し」non-renewal   of contract, または、「チームの(来シーズンの)契約を結ば  ない意志」the team's intent not to make a contract, または、  (来シーズンは)チームに含めない(含まれない)non-inclusion in the team  
good icon

30

pv icon

19844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:19844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら