If you are able to speak the language of the country, you grow to look like the local face of the country
Your face are becoming like a local of the country. It may be because you speak their language and the language influences you a lot
回答1の訳「その国の言語を喋れるようになると、顔つきが地元の人っぽくなるよ」
"grow to look like 〇〇" = 「〇〇に似てくる」
"if ○ be able to, 〇〇"という「もし〜できると、〜」という構文にしました。ただ、これは一般的なことな意見を言っているようなニュアンスになるので、会話の中で相手がそういう風になってきていてそういう時は回答2の方が自然かと思います。
ちなみに回答2の訳は「顔つきがあっちの国の人っぽくなってきているね。たぶんあちらの言語を喋っているから顔にも表れてきてるのかもね。」(かなり意訳にしましたが)