その国でしか通じないって英語でなんて言うの?

日本語のようにその国でしか通じない言語魅力を感じます。はどのような英文になりますか?
default user icon
Rayさん
2020/01/30 18:28
date icon
good icon

0

pv icon

985

回答
  • only understood in that country

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「その国で」=「in that country」
「しか通じない」=「only understood」

「しか〜ない」の文法は英語でちょっと使いにくいですが、この場合では言いやすいと思います。

「only understood in that country」となります。

例文:

That language is only understood in that country.
その言語はその国でしか通じない。

Japanese is only understood in Japan.
日本語は日本でしか通じない。

Like Japanese, languages that are only understood in that country have a certain appeal.
日本語のようにその国でしか通じない言語魅力を感じます。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

985

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら