~ than I thought
想定と違っていた時に使うのであれば、「思っていたより~」という言い方なんていかがでしょうか?
It worked out better than I thought.
思っていたよりも[いい感じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52776/)になった。
It was tastier than I thought.
思っていたよりも美味しかった。
It was easier than I thought it would be.
[予想](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34810/)していたよりも簡単だった。
This bag was cheaper than I thought.
このバッグは思っていたよりも安かった。
どれも「[意外と](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42070/)」なニュアンスが入っている言い方になります。
I didn't expect that.([想定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43987/)していなかった)で「[意外と](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42070/)」のニュアンスを出すこともできます。
I didn't expect it to go well but it did.(上手くいくとは思っていなかったけど上手くいった)
It was fun. I didn't expect that.(おもしろかったよ。意外と)
~ than I thought
意外と〜、思ったより〜
上記のように英語で表現することもできます。
例えば better than I thought なら「思ったより良かった」となります。
例:
The plan went better than I thought.
私が思ったより計画が上手く行きました。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。