I really do think so.
例文1は、think の前に do を加えることで強調の意味になり、「[本当に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36491/)そう思うよ」という意味になります。
I really believe that's the case.
例文2は、「本当にそうだと思う([信じる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31995/))」といったニュアンスです。
どちらもさらに強調する際に使える言い方です。
ご参考になれば幸いです!
To be honest, I really think that's the way it is.
例えば、
[正直にいえば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27564/)、[そうしないほうがいいと私は思うよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39972/)ーWell to be honest, I would not do it if I were you.
いくら否定しても、私が本当にそう思うよーIt doesn't matter if you agree or not, but I truly think so.
あなたがどうでもいいから、私がそう思うーI really don'y care what you think because for me that is the truth.
以上が個人的に使う表現になります。
どうぞご参考までに。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I truly think so.
I really think that is the case.
いずれも「本当にそう思う」という意味の英語表現です。
really も truly も「本当に」のニュアンスで使うことができます。
ぜひ参考にしてください。