I can’t tell him since he’ll worry, but for some reason I can tell you.
I can’t go to him for my problems, but it’s different with you.
① I can’t tell him about it, but I can tell you. は「彼には(そのことについて)言えないけど、あなたには話せる」という意味です。
例えば: I can’t tell my boyfriend about my problems but I can tell you. (彼氏には私の問題について言えないけど、あなたには話せちゃう)という意味です。
②I can’t tell him since he’ll worry,but for some reason I can tell you. は 「心配するので彼には言えないけど、なぜかあなたのは話せちゃう」という意味です。
例えば: my boss has been sexually harassing me. I can’t tell my boyfriend since he’ll worry, but for some reason I can tell you.
(ボスからセクハラを受けてるの。彼氏は心配するので言えないけど、なぜかあなたのには話せちゃう) という意味です。
But for some reason...は 「なぜかわからないけど…」という意味です。
③ I can’t go to my him for my problems, but it’s different with you. (彼には問題など相談できないが、あなたは特別)という意味です。
② と③ のフレーズを異性に使う場合、誤解を産む可能性が高いので、どう使いたいかはあなた次第です。
I can't tell him about it because he'll worry, but for some reason I can tell you.
I can't tell him about it because he'll worry, but for some reason I can tell you.
心配するから彼には言えないのに、あなたにはなぜか言えてしまう。
上記のように英語で表現することができます。
for some reason は「なぜか」という意味になります。
ぜひ使ってみてください。