世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

話してる最中に割り込んで来て自分の話に持ってっちゃう友人って英語でなんて言うの?

人が話してる最中に(まだ話が終わってないのに)、いつも割り込んで来て自分の話に持って行ってしまう友人が苦手です
default user icon
Kikiさん
2018/08/04 22:57
date icon
good icon

6

pv icon

6209

回答
  • One of my friends always takes over the topic when I'm talking to someone.

私の友人の一人は、私が誰かと話している時、いつも話をとっていきます。 という意味になります。 topic...話題 take over...乗っ取る、引き取る I'm not good with one of my friends who always takes over the topic when I'm talking to someone. (私は誰かと話している時にいつも話題をとっていく彼女が苦手です。) 〜が苦手です。というフレーズは、I'm not good with〜を使うといいです。 私もこういう相手は苦手です。 全て自分の話に持っていく人っていますよね。 どうでしょうか。
回答
  • "A friend who always interrupts and steers the conversation towards themselves."

話している途中で人が割り込んでくる行為を指して、“interrupting”という単語が使われます。自分の話しに持っていくことを“steers the conversation towards themselves”と表現しています。これらのフレーズはそれぞれ次のような意味です: - “A friend who always interrupts” は「いつも割り込んでくる友人」という意味です。ここでの "always" はその行為が頻繁に起こることを指しています。 - “steers the conversation towards themselves” は「会話の流れを自分の方へ持っていく」という意味で、友人が話題を自分に向ける行動を表しています。 関連する単語やフレーズ: - rude (無礼な) - disruptive (混乱させる) - monopolizing the conversation (会話を独占する) - conversation hijacker (会話を乗っ取る人) - talk over (相手の話を覆すように話す)
good icon

6

pv icon

6209

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら