世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

だから〜なのにって英語でなんて言うの?

前文があって、だから〜なのに。と繋げて終わりたい場合はなんと言えばいいですか? 例えば「彼があのことを苦にしていたなんて驚いた。だれがどう感じているのかなんてわからない。『だから推察なんて無駄なのに。』」 の様な使い方をしたいです。 「無駄なのに、私はいつもしてしまう」みたいなニュアンスです。 「私はいつもしてしまう」は言わずにおきたいです。
default user icon
Kさん
2019/04/23 15:55
date icon
good icon

1

pv icon

5821

回答
  • I knew this was meaningless.

    play icon

  • I knew this was going to happen.

    play icon

求められている答えかどうかは分からないですが、「だから〜なのに」に込められているのは「だから言ったのに」「そうなると分かっていたのに」ということのように思うので、 I knew it was meaningless. 意味がないことは分かっていたのに。 I knew this was going to happen. こうなると分かっていたのに。 I knew I shouldn't do it. やってはいけないと分かっていたのに。 あたりは近いのかもしれないと思いました。 That's why I don't want to ~~ だから私は〜〜したくないんだよ。 というのも場合によっては使えるように思います。
good icon

1

pv icon

5821

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら