他にカジュアルな言い方としては、"at my own will” という軽~く気楽に使える表現もまたあります。
I'm quitting at my own will. (自分の意思で辞めるんだ)
また他にも、"for my own good.” (自分のために)→ この直訳から、"誰にとやかく言われたのではなく、自分で自分のために・・・” という意訳して(自分で)、(自分の意思で)という表現もまた使えますね。
同じような意味で、"for my own sake” (自分のために)という、より直訳に近い表現。同じく意訳では "自分の意思で” というニュアンスを込めて表現できます。
気楽に使えるこういった表現もまた状況、場面などに合わせて使い分けてみて下さい。
If you have the willpower to stop, then you can enjoy gamble. If not, you should not do it.
willpower は文字通り意志の力、精神力、自制心です。お説教でよく使われるので、子どもも含めて誰でも良く知っている言葉です。
面白いことにstrong willpower と、ある方の強調はよくするのですが、weak willpower とはあまり言いません。使わないわけではありませんが、意志の力が弱いときには、単にweakness と言ったり、don't have (enough) will power と言うことが多いようです。
ギャンブルは自制心があってもやめるのは難しいのですが、
control yourself and stop(自分をコントロールしてやめる)
force yourself to stop(やめるように強制する)
などの言い方もできそうです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
have the willpower to stop
やめる自制心を持つ
例:
I think you can enjoy it if you have the willpower to stop.
やめる自制心があるなら楽しめると思います。
ぜひ参考にしてください。