お前にあげるくらいだったら捨てた方がマシだわって英語でなんて言うの?

かわいそうだが
default user icon
( NO NAME )
2017/02/18 00:41
date icon
good icon

5

pv icon

3163

回答
  • I'd rather throw this away than give this to you.

    play icon

"I'd rather...than..." (私は、〜より〜の方がしたい。)は、何かを比べて、それならばこの方が良いと伝える時に使うフレーズです。

もし、「かわいそうだが」と付け加えたい場合は、"I'm sorry, but I'd rather throw this away than give this to you." と言ってみましょう。

------------------------------------
rather...than... を使った例文:
I'd rather go to the mall than the library. 図書館よりもモールに行きたい。
I'd rather be golfing than shopping. 買い物をするよりもゴルフがしたい。
I'd rather have people think of me as being honest than impressive. すごいと思われるよりも正直と思われたい。
-------------------------------------
rather...than...は、いろいろな場面で使えるフレーズなので、覚えておくといいですよね。

少しでもお役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

5

pv icon

3163

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら