かわいそうな人ね。って英語でなんて言うの?

皮肉の意味での「かわいそう」の表現を知りたいです。
例)あの人、他人の批判しかできないのよ。かわいそうな人ね。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/23 01:04
date icon
good icon

64

pv icon

27885

回答
  • Poor thing.

    play icon

  • How pathetic.

    play icon

Poor thing は 普通にかわいそうな人物って表現で使えますが
皮肉っぽく言っても伝わります。

英語で皮肉の表現だと後者の How pathetic などが多いです。
呆れた感じでなんてかわいそうなのって意味です。

回答
  • What a sad, sad man

    play icon

男の人に対して言うなら、「What a sad, sad man」を推奨します。
「何とも残念な人」という意味です。
ニュアンスとしては、質問者様の言う「かわいそうな人」にもっとも近いと思います。

僕も批判的な性格で、おそらく周りからは「なんてかわいそうな人なんだ」と思われているでしょうけど、いつも笑顔で一片もかわいそうではないですよ :D

批判を言う人がいないと、みんなが突っ走ってしまいますから!車にも、ブレーキは必須じゃないですか。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He's a sad man.

    play icon

He's a sad man.
彼は残念な人です。

上記のように英語で表現することもできます。
ここでの sad は「残念な」という意味の英語表現です。
なので a sad man で「残念な人」となります。
もちろん、文脈等によっては「悲しい」などの意味にもなります。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

64

pv icon

27885

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:27885

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら