世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

癒されるって英語でなんて言うの?

心が落ち着いて和む感じです。 私は動物とふれあうととても癒されます。
default user icon
hitomiさん
2018/04/24 20:18
date icon
good icon

325

pv icon

162063

回答
  • It makes me feel appeased.

    play icon

  • It calms me down.

    play icon

"appease"は元々"peace"から来て、「平和にする」という意味があります。(「要求を満たす」など他の意味も持っています) "It makes me feel at peace"はほぼ同じ意味です。つまり、平和な気持ちになるということです。 "to calm down"は「落ち着く」という意味で、"it calms me down"は「落ち着かせる」という意味です。 例: This photo calms me down. この写真を見ると落ち着きます。 calm someone down = 誰々を落ち着かせる = 誰々を癒す
Maelys S DMM英会話スタッフ
回答
  • heal

    play icon

  • cure

    play icon

"cure" も"heal"も『(病気や怪我を)癒す』という意味の動詞です。『心が和む』の意味なら、"relax(楽にさせる)" "calm down (気持ちを落ち着かせる)"です。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • feel calm

    play icon

  • feel relaxed

    play icon

  • relaxed

    play icon

心が落ち着いて和む感じ又は「癒される」の事は英語で「feel calm」、「feel relaxed」や「feel at ease」という表現で表すことができます。 だから、「私は動物と触れ合うととても癒されます」 →「I feel calm when I come into contact with animals」 →「I feel relaxed when I come into contact with animals」 →「I feel at ease when I come into contact with animals」 例文: 「子供の笑顔をみると癒されます」 →「I feel at ease when I see a child’s smiling face」 「朝にコーヒーを飲むと癒されます」 →「I feel relaxed when I drink a coffee in the morning」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Spending time with my dog relaxes me."

    play icon

"Spending time with my dog relaxes me." →愛犬といるとリラックスできます(癒やされます)。 「癒やされる」はいろいろな言い方ができます。 「癒やされる」をどのように訳すかは文脈によると思います。 上記の例文では「relax」を使って「癒やされる」を表しました。 「relax」は「リラックスさせる、くつろがせる」という意味です。 ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • makes me feel relaxed

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・makes me feel relaxed feel relaxed は「リラックスした気持ちになる」という意味の英語表現です。 例: Playing with my pet dog makes me feel relaxed. ペットの犬と遊ぶと癒されます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • makes me feel relaxed

    play icon

  • calms me down

    play icon

makes me feel relaxed リラックスした気分にさせてくれる calms me down 落ち着かせてくれる 上記はどちらも「癒してくれる」というニュアンスの英語表現です。 calm down は「落ち着く」という意味です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • makes me feel happy

    play icon

以下のように表現することができます。 makes me feel happy 幸せな気持ちにさせてくれる =癒してくれる make me ... で「私を〜にする」を英語で表現することができます。 ここでは make(s) me feel happy で「幸せな気持ちにさせてくれる」となります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

325

pv icon

162063

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:325

  • pv icon

    PV:162063

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら