ヘルプ

癒されるって英語でなんて言うの?

心が落ち着いて和む感じです。
私は動物とふれあうととても癒されます。
hitomiさん
2018/04/24 20:18

209

106735

回答
  • It makes me feel appeased.

  • It calms me down.

"appease"は元々"peace"から来て、「平和にする」という意味があります。(「要求を満たす」など他の意味も持っています)
"It makes me feel at peace"はほぼ同じ意味です。つまり、平和な気持ちになるということです。

"to calm down"は「落ち着く」という意味で、"it calms me down"は「落ち着かせる」という意味です。
Maelys S DMM英会話スタッフ
回答
  • heal

  • cure

"cure" も"heal"も『(病気や怪我を)癒す』という意味の動詞です。『心が和む』の意味なら、"relax(楽にさせる)" "calm down (気持ちを落ち着かせる)"です。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • "Spending time with my dog relaxes me."

"Spending time with my dog relaxes me."
→愛犬といるとリラックスできます(癒やされます)。


「癒やされる」はいろいろな言い方ができます。
「癒やされる」をどのように訳すかは文脈によると思います。

上記の例文では「relax」を使って「癒やされる」を表しました。
「relax」は「リラックスさせる、くつろがせる」という意味です。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • feel calm

  • feel relaxed

  • relaxed

心が落ち着いて和む感じ又は「癒される」の事は英語で「feel calm」、「feel relaxed」や「feel at ease」という表現で表すことができます。
だから、「私は動物と触れ合うととても癒されます」
→「I feel calm when I come into contact with animals」
→「I feel relaxed when I come into contact with animals」
→「I feel at ease when I come into contact with animals」

例文:
「子供の笑顔をみると癒されます」
→「I feel at ease when I see a child’s smiling face」

「朝にコーヒーを飲むと癒されます」
→「I feel relaxed when I drink a coffee in the morning」

ご参考になれば幸いです。

209

106735

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:209

  • PV:106735

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら