カップラーメンに唐辛子を入れ過ぎてるよ。って英語でなんて言うの?

カップラーメンを食ったら大量に唐辛子が入っていたために咳き込んでしまった時です。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/25 12:41
date icon
good icon

5

pv icon

2724

回答
  • There is too much red pepper in this noodle!

    play icon

  • This is too spicy!

    play icon

  • Too much chillies!!

    play icon

There is too much red pepper in this noodle!
【訳】この麺には唐辛子が入りすぎてるよ!

pepper だけだとコショウなど色々あるので、この場合、赤唐辛子のことでしょうから red pepper または chilli pepperです。
こだわるのであればcup noodleと入れるべきですが、あんまり会話の中では使わない印象です。

直訳だとこうなりますが、会話のテンポ的にはもっと短くて端的な方が自然だと思います。
それは、お好みだと思いますので、参考までに。

This is too spicy!
【訳】これ辛すぎだよ!

Too much chillies!!
【訳】唐辛子入りすぎ!
回答
  • You put too much chili in the cup noodles.

    play icon

You put あなたは入れている
too much 多すぎる
chili 唐辛子を
in cup noodles. カップラーメンに

Saori M 英語講師
good icon

5

pv icon

2724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら