世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いやー、それにしても(だけど)って英語でなんて言うの?

 いやー、それにしても今日は暑かったっすね。いやー、だけど彼の部屋は臭かったなー。いやー、それにしてもバス来ないですね。 などの様に、一緒に行動を共にした(している)人に、話題を投げる表現。日本語だと出現頻度大。You know,anyway. It was too hot today,isn't it? で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/04/25 21:24
date icon
good icon

21

pv icon

21674

回答
  • Ugh, it's so hot today...

  • Man, his room smelled so bad!

実は私も「Man」が一番のオススメです。一番合っていて色んなシチュエーションに使えるから便利です。 もう一つ、言葉というより「音」かもしれないけど、「Ugh」というのを使ったりします。 使う場面は大体暑い時や、疲れている時、イライラしている時など、ちょっとネガティブな気持ちになっている時に使います。 他に「God」とか「Jesus」を使うこともあるけど、あまりオススメできません。使うとしたら「Gosh」や「Jeez」に変えたほうがいいです。そのまま使うとキリスト教の人が起こる恐れがあります。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • Boy, was it ever hot today!

  • Man, his room was super stinky!

  • Man, that bus is never going to come!

Boy や man の間投詞を使うことで表現することができるかと思います。 例文1は、間投詞のboyと強意語のeverで「いやー、それにしても」を表現してみました。 例文2は、間投詞のmanと、superを使うことで臭いを強調して表現してみました。 例文3は、間投詞のmanと、強い否定のneverを使うことで表現してみました。 ご参考になれば幸いです!
good icon

21

pv icon

21674

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21674

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー