世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「本当の自分であり続けるために」って英語でなんて言うの?

「本当の自分であり続けるために」 アイデンティティーを守り続けるという意味を表現した日本語ですが英文にするとどの様になりますか?
male user icon
Dutoitさん
2018/04/27 02:32
date icon
good icon

5

pv icon

14071

回答
  • to be myself

  • to be me

  • this is what I am

状況によって言い方も変わってくると思いますが、 I just need to be myself. I just need to be me. 私はただ自分のまま(ありのまま)でいるべきだ。 という言い方があります。 また、誰かに何か言われたことに対して This is what I am. No one can hold me back. これが私だ。他の誰にも止められない(否定はさせない)。 こちらもよく映画などで見るフレーズです。
回答
  • In order to stay true to myself

  • In order to remain who I am

ご質問ありがとうございます。 ① "In order to stay true to myself"=「自分自身を偽らないために」 例文:"In order to stay true to myself, I've decided to say 'no' when I want to."=「自分自身を偽らないために、『No』と言いたいときは言うことに決めた。」 ② "In order to remain who I am"=「私であり続けるため」 例文:"In order to remain who I am, I will not listen to the advice of just anybody."=「自分であり続けるため、誰もかれものアドバイスは聞かない。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

5

pv icon

14071

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14071

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら