「マフラーを巻く」って英語でなんて言うの?

「マフラー巻いた?」と言いたい時 なんと言うのでしょうか? ナイロン、ニットなど季節によって生地が違ってくるので、「ニットマフラー」などの表現は何と言うのでしょうか? ヨロシクお願いします。
default user icon
shinobuさん
2016/02/15 12:40
date icon
good icon

73

pv icon

47191

回答
  • Put on a scarf

    play icon

  • Wear a scarf

    play icon

  • Tie a scarf

    play icon

マフラーは和製英語です。英語の言葉は「scarf」です。 いろんな言い方がありますので、1つずつご説明します。 Put on a scarf この言い方はマフラーをつける意味です。もしマフラーを巻いている状況ではなく、マフラーを巻く動作を強調する時にこのフレーズを使います。 マフラーを手に持ち、巻くイメージです。 When I put on my scarf, It always looks bad! マフラーを巻こうとすると、いつもカッコ悪い! Wear a Scarf これはマフラーを巻いた後の状況です。マフラーを手に持っていないイメージです。 I’m putting on a scarf だと、まだ準備している意味です。 A: Hey, let’s go! B: Please wait! I’m putting on my scarf. I’m wearing a scarfだと、もう準備できてやることがないという意味です。 B: Ok, i’m wearing my scarf. Let’s go! もしマフラーを結び目に巻くと、「Tie a scarf」と言います。 これはネクタイと一緒です。Tie a necktie.
回答
  • Put on a scarf

    play icon

  • Put on a knitted scarf

    play icon

「マフラー」は、「scarf」と言えば伝わります。 「ニット」は形容詞になるので、「knitted」を使います。 ちなみに、「muffler」には二つ意味があります: ① a heavy scarf ② (車などの)消音機 アメリカでは一般的に「muffler」と言うと、②の方を思い浮かべる人がほとんどです。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • wear a scarf

    play icon

  • have a scarf

    play icon

こんにちは。 「マフラーを巻く」は「wear a scarf」といいます。 【例文】 Did you wear a scarf? 「マフラー巻いた?」 参考になれば嬉しいです。
回答
  • put on a scarf

    play icon

  • wear a scarf

    play icon

shinobuさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - put on a scarf - wear a scarf お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

73

pv icon

47191

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:47191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら