私と逆だって英語でなんて言うの?

たとえばチョコのケーキとイチゴのケーキがあって、私はチョコがいいなと思っていたら、相手がイチゴがいいと言ったとき。
「私と逆だ、よかった!」のように使いたいです。
default user icon
kyokoさん
2018/04/28 12:15
date icon
good icon

1

pv icon

3943

回答
  • Good, I wanted the another one.

    play icon

  • That’s convenient. I wanted the chocolate.

    play icon

直訳に近いので言えば、
Good, I wanted the another one.
【訳】よかった、もうひとつの方が欲しかったから。
でしょうか。

逆といえば opposite が対訳なのですが、それを使うと、
I wanted the opposite.
【訳】私は逆がよかった。
なんだか自分が当たったもの(チョコ)とは逆の方が欲しかったと聞こえてしまい、言いたいことと真逆になりますので注意です。

私がこの状況で言うなら
That’s convenient. I wanted the chocolate.
【訳】それは都合がいい。私はチョコが欲しかったから。

でしょうか。
good icon

1

pv icon

3943

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3943

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら