Collecting information from various angles, I am groping for my path to choose.
『模索する』は" grope " ですが、あまり馴染みのない単語ですよね。
なのでこの英文は、『様々な角度から〜模索中なの』の文を直訳した感じです。
意訳になりますが、
"Collecting information from various angles, I am considering which path I should chose."
という文はいかがでしょうか?
『様々な角度から情報を集めて、私はどの道を選ぶべきか考えています。』という意味です。
お役に立てたらうれしいです。
"I am currently gathering information from various perspectives to explore the possibilities and determine the path I should take in the future."
この表現で「様々な角度から情報を集め、今後進むべき道を模索している」という意味を表現することができます。
「gathering information from various perspectives」は「様々な角度から情報を収集している」、「explore the possibilities」は「可能性を模索している」、「determine the path I should take in the future」は「自分が将来どの道を進むべきか決定しようとしている」を表しています。
とにかく色んな情報を集めて、自分の将来の道を見極めようとしている現状を相手に伝えることができます。これは、自身が何を求めているかを相手に理解してもらう上で有効なフレーズです。