彼女はよほど素敵なおばあさんだったのでしょうね。
単純に只者ではないと言いたいのなら、
" She is different from others."
でいいかと思います。
あるいは、
"She looked special, I doubt she could be a very famous person."
(彼女は特別に見えた。有名人かもしれないと疑った)
と、感じたままに伝えてみてはどうでしょうか?
お役に立てたらうれしいです。
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. She doesn’t look like an ordinary person.
彼女は、只者にみえないような方です。
2. There’s something special about her.
(逐語訳)彼女には、何か特別なものがあり。
3. It's like she has a special aura around her.
彼女は、まるで特別なオーラを持っているような気がします。
ご参考にしていただければ幸いです。
既に色々な回答が挙がっていますが、その関連表現としていくつか思いつく表現を挙げさせていただきます。
She has a charisma.
「彼女にはカリスマがある」
She has a special aura.
「彼女には特別なオーラがある」
She has something to attract people.
「彼女には人を惹きつける何かがある」
ネイティヴがその場面でこのような表現を実際に使うかどうかは分からないですが、
いずれの表現をとっても、その人の雰囲気が特別で一般人には思えなかった的な驚きは伝わると思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI