無事をいのるって英語でなんて言うの?

自然災害などにあった方へ心を込めて言いたいとときあ
default user icon
karuさん
2018/09/06 21:36
date icon
good icon

21

pv icon

15818

回答
  • I am praying for their safety

    play icon

災害にあった方々に向けて祈るなら、「I am praying for their safety」になります。

これは、災害にあった方々がいない場所のシチュエーションで使います。

さらに、災害にあった人たちが居る場所で言うなら、「I am praying for your safety」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I’m praying for their safety and protection.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、

I’m praying for their safety and protection.
(彼らの安全と保護を祈っています)。

例えば、
I’m praying for the safety and protection of all the Disaster victims.
(わたしは災害被害者全員の安全と保護を祈っています)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

21

pv icon

15818

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:15818

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら