Now you went for something quite exotic today, didn’t you?
That’s a pretty interesting choice.
This is kind of different from what you’re usually drinking.
ririさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Now you went for something quite exotic today, didn’t you?
(逐語訳)今日は、結構エキゾチックなものにしたんじゃないですか。
(追加説明)「to go for something」は 何かを求める、何かにする、何かを選択する、という意味です。
2. That’s a pretty interesting choice.
(逐語訳)あ、これ、結構面白い選択ですね!
3. This is kind of different from what you’re usually drinking.
(逐語訳)いつも飲んでいるものと、ちょっと違うものですね、これは。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
『珍しいドリンク』は、おそらく『いつもと違うドリンク』という意味で、質問されていると思います。
その場合は初めの文の
You chose an unusual drink today.
になります。
『珍しいドリンク』が『この世に滅多にないドリンク』という意味なら
You picked up a rare drink today.
になります。
・「That's a interesting drink.」
(意味)それ珍しいドリンクだね。
<例文>That's a interesting drink. I've never seen anything like that./ It's actually pretty good. You should try it.
<訳>それ珍しいドリンクだね。そんなの初めてみた。/結構おいしいよ。飲んでみたらいいよ。
ご参考になれば幸いです。