「つい食べてしまった」は、
I couldn't help snacking on ~.
※ can't help ~ing 思わず~する、~せずにはいられない
※ snack on ~ ~をつまむ
でどうでしょうか?^^
「テーブルの上においしそうなドーナツが置いてあったので、つい食べてしまった。」
I couldn't help snacking on a doughnut because it looked good on the table.
It just looked so good I couldn't help myself. So I took one.
Those doughnuts on the table looked just way too delicious so I couldn’t resist taking one.
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. It just looked so good I couldn't help myself. So I took one.
(逐語訳)そんなにおいしそうなドーナツだから、仕方がなくつい1個とってしまった。
[ここの「take」は、「食べる」という意味合いで使われています]
2. Those doughnuts on the table looked just way too delicious so I couldn’t resist trying one.
(逐語訳)テーブルの上のドーナツは、おいし過ぎそうなもののように見えたから、1個食べずにはいられなかった。
a) 2番目の「try one」は、「一個食べてみる」の意味となります。
b) 2番目の 「resist」は、逐語訳の意味では「...することに抵抗できない」という意味合いになりますが、「can't resist ...ing」は、「~せずにはいられない」というニュアンスです。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。