「つい秘密を漏らしてしまった」って英語でなんて言うの?

「(そんなつもりはなかったのに)つい秘密を漏らしてしまった」って英語でなんて言うの?
default user icon
sayoさん
2021/08/21 21:17
date icon
good icon

8

pv icon

724

回答
  • I accidentally let my friend's secret slip out.

    play icon

  • I unintentionally divulged a secret my friend shared with me with another friend.

    play icon

ーI accidentally let my friend's secret slip out.
「私はつい友達の秘密を漏らしてしまった」
accidentally で「つい」
to let one's secret slip out で「人の秘密を漏らす」

ーI unintentionally divulged a secret my friend shared with me with another friend.
「私はつい友達の秘密を他の友達に漏らしてしまった」
unintentionally で「つい・意図せず」
to divulge a secret with ... で「…に秘密を漏らす」

ご参考まで!
回答
  • "I wasn't supposed to say that."

    play icon

  • "That was meant to be a secret."

    play icon

- "I wasn't supposed to say that."
"I wasn't supposed to say ~" 「〜を言わないはずなのに」
"that" は秘密またはつい先言ったしまったのことを表します。

- "That was meant to be a secret." 「それは秘密はずなのに」
good icon

8

pv icon

724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら