世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

粘土を伸ばすって英語でなんて言うの?

rolling pinを使って、粘土を伸ばす事を英語では何というのでしょうか?

female user icon
Sara Aさん
2016/02/15 21:02
date icon
good icon

18

pv icon

11840

回答
  • ① Stretch the clay

  • ② Knead

粘土って、練りますよね。「練る」行為は「② Knead」と言います。特に、ローリングピンを使ったり、手で圧力をかけて練る場合に「② Knead」を使います。

しかし粘土を単純に伸ばすならば、「① Stretch the clay」を推奨します。これは、両手で引き伸ばす動作に対して使う言葉です。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Flatten the clay

  • Roll out the clay

質問ありがとうございます、

「粘土を伸ばす」は
❶ Flatten the clay または、
❷ Roll out the clay です。

例えば、
I flatten the clay with a rolling pin.
(麺棒で粘土を平らにします)。

I roll out the clay with a rolling pin.
(麺棒で粘土を伸ばします)。

と言えますよ、参考になれば嬉しいです!

回答
  • stretch the clay

  • flatten the clay

  • roll out the clay

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)

stretch the clay引っぱって引き伸ばす感じです。
flatten the clay 「粘土を平らにする」という意味ですが、実質上伸ばすことになりますね。
roll out the clay これがおっしゃられている内容に一番近いと思いますが、rolling pinで転がすことによって、面積を広げることを指します。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

18

pv icon

11840

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:11840

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー