最初に「無駄に〜で」という日本語を見て、自分の中でピッタリくるのがridiculously(ばかばかしい程)という副詞です。
日本語だと「やりすぎ」というニュアンスです。
例:
This instruction video has a ridiculously high quality!
(この説明ビデオのクオリティ、無駄に高いよね)
This video tutorial is ridiculously elaborate!
(このビデオチュートリアル、妙に凝ってて笑える)elaborate=凝った作りの
他のアンカーの皆さんの選ぶ表現も気になりますね。いかがでしょう?
unnecessarily: 不必要に
awesome: すごい!
この2つを合わせて「不必要にすごい」という表現はどうでしょう。
日本にあるものはこのフレーズが合う場面が結構あります。
贈答品のラッピングや接客のサービスなど、メインじゃない目立たないところにまでこだわる。
This is very unnecessary. But it’s awesome!
「これって全然必要じゃないことだけど、すごい!」