まだ東京で消耗してるの?って英語でなんて言うの?

まだ東京で(エネルギーや無駄な時間を)消耗してるの?ってどう言うのでしょうか。
female user icon
Naomiさん
2015/11/21 21:55
date icon
good icon

2

pv icon

2164

回答
  • Are you still wasting your time in Tokyo?

    play icon

イケハヤさんの意図や文脈も含めると
waste your time 時間を無駄にする

という表現がぴったりなのかなあと思いました。

回答
  • Are you still dawdling in Tokyo?

    play icon

waste timeの他にdawdleも使えます。
dawdleは「うろうろする」や「時間を無駄に過ごす」のニュアンスです。

似ている表現として、
Why are you still dawdling in Tokyo?
(なぜまだ東京で消耗しているの?)
You should stop dawdling in Tokyo and start something new.
(東京で消耗しないで、新しいことを始めたほうがいいよ)
などがあります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

2

pv icon

2164

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2164

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら