教育方針が変わったあとで、その効果が出るのに多くの時間を要すると言いたい。
「効果が出る」という表現ですが、
「効果を示す」と日本語で解釈して、
「show the effect 」という表現で表してみました。
「多くの時間を要する」という言い方ですが、
「It takes plenty of time」
「It requires a lot of time」
で表せます。
ご参考にしていただけたら幸いです☆
回答したアンカーのサイト
『英語の勉強、留学不要!ゼロからレベル高い英語を身につけるブログ』
①
It will be a long time→多くの時間を要するでしょう
before it bears fruit→その効果が表れるまでには
②
It will take a long time→多くの時間を要するでしょう
before it bears fruit→その効果が表れるまでには
③
It takes a long time→多くの時間を要する
before a change in education policy bears fruit→教育方針の変更の効果が表れるまでには
③は、一般論を述べたものです。
「bear fruit」は「(植物が)実を結ぶ, 結実する」との意味ですが、比喩的に用いられると「(努力が)実を結ぶ, 成果をもたらす」との意味になります。
「take」には「(時間, 労力, 勇気など)を必要とする, かかる」との意味があります。
(例)
It will be a long time before the change bears fruit.→変更の効果が表れるまでには長い時間がかかるだろう。
It will be a long while before the change bears fruit.→変更の効果が表れるまでには長い時間がかかるだろう。
It could be many years before it bears fruit.→その効果が表れるのは何年も後かもしれない。
Even if the TPP is ratified by every involved country, it will take years before it has any effect.→TPPがすべての関係国により批准されてもその影響が表れるのは数年後だろう。
It's only a matter of time before he's arrested.→彼が逮捕されるのは時間の問題だ。
Fumiyaさんお探しの表現が見つかれば幸いです。
ご利用ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】