世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は人として頭が悪い人が嫌いって英語でなんて言うの?

一般常識がなかったり、店員さんに対して偉そうにモノを言ったり、ゴミのポイ捨てをしたり、公共の場でマナーが悪かったり.. 勉強が出来る出来ないの頭の悪さではなく、人としてです。
default user icon
Yosumiさん
2018/05/02 11:00
date icon
good icon

10

pv icon

11066

回答
  • I can't stand unsophisticated people.

  • I hate ignorant people.

①I can't stand unsophisticated people. 「教養がない人は耐えられない。」 I can't stand→(自分が)○○は耐えられない・我慢できない Unsophisticated→教養がない、世間知らず、品がない ②I hate ignorant people. 「無知な人は大嫌い。」 Hate→嫌悪する Ignorant→無知の、教養がない "I can't stand"または"I hate"+下記フレーズ: 一般常識がない人→People who lack common sense. 偉そうにモノを言う人→People who boss around. ゴミのポイ捨てする人→People who litter. 公共の場でマナーが悪い人→People with bad manners in public places. 例文)I can't stand people who lack common sense. 常識がない人は耐えられない(嫌い)。 例文)I hate people who boss around. 威張り散らす人は大嫌い。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I dislike people who lack common sense and show poor manners in public.

「私は人として頭が悪い人が嫌い」という感情を英語で表すとき、「I dislike people who lack common sense and show poor manners in public.」と言えます。ここでの「lack common sense」とは「一般常識がない」という意味で、人として基本的な判断力や行動を欠いていることを指します。「show poor manners in public」とは公共の場でのマナーが悪いことを表しています。 付随する表現としては「I can't stand people who are disrespectful or inconsiderate.」(無礼で思いやりのない人が我慢できない)も使えます。
good icon

10

pv icon

11066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11066

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー