本件についてはご放念くださいって英語でなんて言うの?

一度相手に依頼してしまったことを、やっぱり不要だったので忘れてくださいと丁寧に伝える場合の言い回しを教えてください
default user icon
Natsukiさん
2018/05/03 22:33
date icon
good icon

23

pv icon

63914

回答
  • Please disregard this matter.

    play icon

「〜についてはご放念ください」は

 Please disregard 〜

が一般的に使われます。
ご質問のような状況であれば、

 I thank you for your sincere consideration of my request.
 Thank you very much for your time to look at my request.

などと前置きして、

 Please disregard this matter, as it was sorted out.
 (解決したので本件についてはご放念ください。)

という流れになります。
回答
  • Please don't worry about with this issue.

    play icon

解説は以下になります。
本件 = this matter/issue
について= about~;regarding~
放念する = to disregard; to no longer worry about

日常会話に変えれば --> 
Don't worry about this issue. (casual)
回答
  • Please disregard this matter.

    play icon

  • Please forget about this.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Please disregard this matter.
本件はご放念ください。

Please forget about this.
こちらの件については忘れてください。

forget about は「忘れる」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

23

pv icon

63914

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:63914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら