英語では何と言うか分からないって英語でなんて言うの?

先生に質問される内容は分かるのですが、答えが英語で返せない時の状況
female user icon
nayuさん
2018/05/04 20:47
date icon
good icon

55

pv icon

30437

回答
  • I don't know how I could say (it) in English.

    play icon

  • Are there any English words/phrases for...?

    play icon

  • How would you describe ○○ in English?

    play icon

伝えたいことがあるけれど、それを英語にできないもどかしさ、ありますよね(涙)

よく自分は、最初に「I don't know how I could say in English」と置いて、その後、その言いたい言葉を英語で説明しようと試みます。
※この英語での説明が、昔より上手にできるようになったか?なんてのも、英語力の成長を測る物差しとして活用できるかと思います♪

また、日本人の思想・文化に触れたことのある英語話者に対して「Are there any English words/phrases for ○○?(○○に該当するような英単語や表現、ある?)」みたいな投げかけをしたりします。
※その英語話者が「○○」を知らないと、会話は広がらず、やはり自身で英語で説明をしないといけませんが・・・。

最後の「How would you describe...」は、先日、とある日本人とアメリカ人で、とあるやりとりがありました。その際に話題に出た表現です。

その日本人に「落語って英語でなんていうの?」と質問され、その返事に「落語は落語です」と答えた僕の回答の後、そのアメリカ人との間で「そのあと、それ(ここでは「落語」)をどう describe するか?だよね」という話に広がったので、ここでも紹介させて頂きました。

長文、申し訳ないです。お役に立てたら嬉しいです。
Kimochi 英語落語家・パブリックスピーカー
回答
  • I am not sure how to say it in English

    play icon

I am not sure how to say it in English
Saying you are not sure shows uncertainty and is a subtle request for help on the English translation. It is a better way of saying 'I don't know' as it suggests you may have an idea but you would still like some assistance.
I am not sure how to say it in English.
(英語でどのように言うか、わかりません。)

「I am not sure」は、確信がないことを表し、英語では助けを求めるニュアンスになります。アイデアはあるけど少し助けが欲しいというニュアンスなので、「I don't know」と言うよりもいいです。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • I don't know the word to use in English.

    play icon

  • I understand the question, but I don't know how to answer in English.

    play icon

"I understand the question, but I don't know how to answer in English" Let's the teacher know you understand but can't find the words to express your ideas or thoughts.
"I don't know the word to use in English."Let's the teacher know you can make the sentence but that you don't know the exact word to use.
【例】
"I understand the question, but I don't know how to answer in English"
(質問は分かりますが、英語では何と答えていいかわかりません)
あなたが質問の意味は理解できるけど、どのように英語で答えていいかわからない、と言う事を先生に伝えることが出来ます。

"I don't know the word to use in English."
(英語でどの言葉を使ったらいいのか分かりません)
英語の文章を作ることは出来るけど、どの単語を使っていいのか分からない、と言う事を先生に伝えることが出来ます。
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • I understand the question but I don't know how to answer it in English

    play icon

  • I don't know how to answer that in English

    play icon

When you're trying to explain to your teacher that you don't know how to answer their question in English when they have asked you a question; then you can say:
-I understand the question but I don't know how to answer it in English
-I don't know how to answer that in English
-I understand your question, but I don't know how to express what I think in English.

You can also ask your teacher to help you with the answer. I'm sure they'll be happy to explain how to answer similar questions.
質問されたときに、何と答えていいかわからない、と伝える表現です:

-I understand the question but I don't know how to answer it in English
質問はわかるのですが、英語で何と答えていいかわかりません。

-I don't know how to answer that in English
英語で(その質問に)どう答えていいかわかりません。

-I understand your question, but I don't know how to express what I think in English.
質問はわかるのですが、自分が考えていることを英語でどう説明していいかわかりません。


また、先生に、質問の答え方を尋ねてもいいです。きっと喜んで教えてくれますよ。


Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I understand the question but I don't know how to answer it

    play icon

You could open by saying that you understand the question, this is important as it means your teacher will not waste time trying to explain the question to you again. Instead, they can concentrate on supporting you to answer the question.
まず「I understand the question(質問は理解している)」と始めます。
こう言えば、先生が質問を再度説明して時間を無駄にすることもありません、代りにその質問に答えられるようにあなたをサポートできます。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • That question defeats me!

    play icon

  • I'm not sure how to answer that question

    play icon

If you are defeated by a question, it means that either, you do not actually know the answer, or, the question is so complicated or is in terms that you do not understand, and so, are unable to give an intelligent response.
「That question defeats me!」は、質問の答えが分からない、または、質問が複雑すぎて(分からない言葉があって)、ちゃんとした答えが言えない、という意味合いです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Unsure of how to answer.

    play icon

  • Difficulty answering in English.

    play icon

When you understand something asked of you in English but are unable to express your answer in English you could reply that you are unsure of how to answer that question or say that you have difficulty answering in English but reassure the person asking the question that you do understand.
英語で聞かれたことは理解できるけど、答えられないのなら、
"I'm unsure of how to answer that question."(その質問にどう答えたらいいか分かりません)
と返答できます。

または、
"I have difficulty answering in English."(英語で答えるのが苦手です)
と言うこともできます。ただ、相手にその質問が理解できないことは伝えてください。
Shannon J DMM英会話講師
good icon

55

pv icon

30437

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:30437

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら