世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これ以上は大丈夫です(もういいですよ)って英語でなんて言うの?

例えば先生に文章をゆっくり読んでもらっていた時に、これ以上はゆっくり読まなくていい(これからは普通の速度で読んで欲しい)と思った時に使えるような「これ以上は大丈夫です」 誰かに何かをしてもらっていた時に、「もう十分です、ありがとうございます」という事を伝えたいのです
male user icon
KEIさん
2018/05/05 22:45
date icon
good icon

2

pv icon

6475

回答
  • That's perfect, thank you.

  • That's plenty, thank you.

  • Oh, I got it! Thank you.

場面によって、様々な言い方があります。 1)部屋の掃除をしてくれた人に対して、「もう十分にきれい、ありがとう」というニュアンスを伝える場合は、That's perfect/great/good/awesome! などがあります。形容詞によって、嬉しい・感激の度合いが違いますね。 2)グラスにワインを注いでもらっている時、「もう十分です、ありがとう」という場合は、plenty「十分な」が便利です。お肉屋さんの量り売りなども、この状況と似ていますね。 3)Oh, I got it.は、I understand/understood.のカジュアルな「分かりました」です。 先生がゆっくり音読してくれているのを聞いて、「なるほど、謎が解けた!」という場面でOh, I got it!を使います。 続けて、以下のような文章を付け加えると、先生に気持ちが伝わるかと思います。 Now, I think I'm ready to listen to your normal speed. 「先生の普通の速さを聞く用意が出来ました。」→「聞きたい」というニュアンス。 または、 Could you please read it at normal speed from now on? 「これからは、普通の速さで読んで頂けますか?」 at normal speed 「普通の速さで」 from now on 「これからは」 ご参照有難うございました!
good icon

2

pv icon

6475

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら