1) No matter how busy you are, if you really care, you will always find time for me.
「たとえどんなに忙しくても、本当に気にかけてくれているなら、私に構う時間があるはずよ。」
No matter how...「どんなに…でも」を文頭に置きます。
if you really care (for me) 「本当に愛しているなら(気にかけてくれるなら)」
↑このif you の文を入れることで、直接「会ってよ!」と要求するよりも、全体が和らいだニュアンスになると思います。
2) Even though you're very busy, if you really care, you will find some time for me.
Even though...「…だけれども」ここでは、「あなたはとても忙しいけれども」
どちらの例文も、you will find some time for me部分のwill をshouldに置き換えると、相手を責める強い口調になります。
You should find some time for me.「私に会う時間を作ってよ。」
You should be able to find some time for me.「私に会う時間ぐらい見つかるはずよ。」
ご参照有難うございました。